Located in a mountainous region that was cut off from the rest of the world for a long period of time, these villages with their Gassho-style houses subsisted on the cultivation of mulberry trees and the rearing of silkworms. The large houses with their steeply pitched thatched roofs are the only examples of their kind in Japan. Despite economic upheavals, the villages of Ogimachi, Ainokura and Suganuma are outstanding examples of a traditional way of life perfectly adapted to the environment and people's social and economic circumstances.
Located in a mountainous region that was cut off from the rest of the world for a long period of time, these villages with their Gassho-style houses subsisted on the cultivation of mulberry trees and the rearing of silkworms. The large houses with their steeply pitched thatched roofs are the only examples of their kind in Japan. Despite economic upheavals, the villages of Ogimachi, Ainokura and Suganuma are outstanding examples of a traditional way of life perfectly adapted to the environment and people's social and economic circumstances.
Villages historiques de Shirakawa-go et Gokayama
Situés dans une région montagneuse longtemps isolée, ces villages aux maisons de style gassho tiraient leur subsistance de la culture du mûrier et de l'élevage du ver à soie. Leurs grandes maisons au toit de chaume à double pente très accentuée sont uniques au Japon. Malgré les bouleversements économiques, les villages d'Ogimachi, d'Ainokura et de Suganuma demeurent des témoins exceptionnels de la parfaite adaptation de la vie traditionnelle à son environnement et à sa fonction sociale.
قريتا شيراكاوا-غو وغوكاياما التاريخيّتَان
تقع هاتان القريتان التي بُنيت منازلهما على أسلوب الغاسشو في منطقة جبليّة كانت مُنعزلةً لفترةٍ طويلةٍ. وكان الأهالي فيهما يعتاشون من زراعة شجر التوت وتربية دود القزّ. فمنازل القريتَيْن الكبيرة التي تتميّز بالسّقف المصنوع من القصب والمُنحني انحناءةً مزدوجةً بارزةً، فريدةً في اليابان كلّها. وبالرغم من الاضطرابات الاقتصاديّة، بقيت قرى أوغيماشي وآينوكورا وسوغانوما شاهدةً بامتياز على التكيّف الاستثنائي للحياة التقليديّة مع بيئتها ووظيفتها الاجتماعيّة.
Source: UNESCO/BPI
白川乡和五屹山历史村座
白川乡和五屹山村落,地处山区,长期以来与外界隔绝。这些村落的居民以种桑养蚕为生,当地的农舍很有特色,在日本是独一无二的,它们比一般农舍略大,为两层结构,屋顶坡面很陡,用茅草覆盖。尽管经历了严重的经济动荡,荻町、相仓和菅沼这些村落依旧体现了当地人那种与自然生活环境和社会经济环境完美适应的传统生活方式。
Source: UNESCO/BPI
Исторические села Сиракава-го и Гокаяма
Села с домами в стиле “гассо”, расположенные в горном районе, который бывал надолго отрезан от остального мира в зимнее время, существовали за счет культивирования тутовых деревьев и выращивания шелкопряда. Большие дома с крутыми соломенными крышами являются уникальными для Японии. Несмотря на экономические перемены, деревни Огимати, Айнокура и Суганума - выдающиеся примеры традиционного образа жизни, прекрасно приспособленного к окружающей среде и местным социальным и экономическим условиям.
Source: UNESCO/BPI
Aldeas históricas de Shirakawa-go y Gokayama
Situadas en una región montañosa aislada durante mucho tiempo, las aldeas de Ogimachi, Ainokura y Suganuma han vivido ancestralmente del cultivo de las moreras y la cría del gusano de seda. Sus casas de estilo gassho con techos de paja de doble pendiente muy inclinada son únicas en Japón. A pesar de los cambios radicales experimentados por la economía, estas aldeas constituyen un notable ejemplo de la perfecta adaptación de un estilo de vida tradicional al medio ambiente y las condiciones socioeconómicas de la población.
Source: UNESCO/BPI
白川郷・五箇山の合掌造り集落
source: NFUAJ